博客
关于我
《高效能程序员的修炼》之译者序
阅读量:109 次
发布时间:2019-02-25

本文共 1193 字,大约阅读时间需要 3 分钟。

我怀着忐忑的心情打开了这本《编程者的八境界》。作为一个相对独立完成的中文翻译,这本书不仅仅是一本翻译作品,更是一份凝聚了译者对文创领域深刻理解的心血结晶。

翻译这本书的经历堪比一场马拉松。作为一个每天工作负荷达到了200封邮件处理、同时带6-7个项目进行交付的程序员,我本人可谓是忙得不可开交。面对这样的工作强度,每天工作12小时、周六也难得休息、甚至需要熬夜与美国同事开会,我真心想对出版方的冀康有几句抱怨之言:到底是何时才能有片刻的喘息时间呢?

幸运的是,这次翻译机会的到来让我得以窥见了编程行业的另一面。当我初次接到这项翻译任务时,我的第一个念头是"此事可不简单";但当我得知这是一本由Stack Overflow创始人Jeff Atwood所著的精选博文集时,我的心态豁然开朗。Jeff的成就和影响力在编程圈可是举足轻重的存在,而他的博文Coding Horror更是早年给我带来了深刻的启发。

翻译过程中,我与合作翻译的张健展开了深度交流。张健是我的大学时期宿舍楼上的好友,这次合作让我们重聚旧地,共同为这本书贡献力量。虽然张健目前居住在海外,中文表达能力略显生疏,但他在翻译过程中的诚意和耐心令人钦佩。为了确保译文的质量,我在他的基础上进行了多次润色,力求在保持原文风格的同时,提升中文表达的流畅度和准确性。

翻译工作持续了半年之久,每完成一遍译稿,我都会进行至少三遍的修改。这让我深切体会到了"工欲善其事,必先利其器"的道理。在这个过程中,我不仅提升了自己的翻译技巧,更对编程领域有了更深的理解。尤其是在处理一些技术术语和行业内的隐喻时,我不得不佩服Jeff的表达功底。

这本书的价值不仅在于其内容,更在于它为程序员们提供了一个反思和提升的平台。Jeff在书中提到的"程序员八境界"理念,给我带来了深刻的启发。作为一个从事编程工作多年的读者,我常常陷入代码编写的日常琐事中,忘记了编程实践背后更深层的哲学思考。这本书像一盏明灯,照亮了我前进的道路。

翻译过程中,我也感受到了工作与家庭之间的平衡问题。为了完成这项翻译任务,我不得不牺牲了大量的业余时间,也减少了陪伴家人的机会。每次看到家人为我的忙碌而担忧的目光,我都感到一丝愧疚。然而,这次经历也让我明白,工作与生活之间是可以找到平衡点的。通过合理安排时间,我能够在翻译任务和家庭责任之间找到最佳的平衡点。

这本书的出版为我带来了难得的成就感。看着自己翻译的文字最终成册,我感受到了一种难以言喻的满足感。当然,我也清楚地认识到这本书翻译的不足之处。翻译是一项需要不断学习和改进的工作,而我在这个过程中的成长依然有很大的提升空间。

这次翻译经历不仅是一次技术能力的提升,更是一次个人成长的历程。它让我更加理解了工作与生活的关系,也让我更加珍惜身边的亲人。未来,我将继续在编程实践中探索自我,在工作与生活之间寻找更好的平衡点。

转载地址:http://pvn.baihongyu.com/

你可能感兴趣的文章
NSURLSession下载和断点续传
查看>>
NSUserdefault读书笔记
查看>>
NS图绘制工具推荐
查看>>
NT AUTHORITY\NETWORK SERVICE 权限问题
查看>>
NT symbols are incorrect, please fix symbols
查看>>
ntelliJ IDEA 报错:找不到包或者找不到符号
查看>>
NTFS文件权限管理实战
查看>>
ntko web firefox跨浏览器插件_深度比较:2019年6个最好的跨浏览器测试工具
查看>>
ntko文件存取错误_苹果推送 macOS 10.15.4:iCloud 云盘文件夹共享终于来了
查看>>
ntp server 用法小结
查看>>
ntpdate 通过外网同步时间
查看>>
ntpdate同步配置文件调整详解
查看>>
NTPD使用/etc/ntp.conf配置时钟同步详解
查看>>
NTP及Chrony时间同步服务设置
查看>>
NTP服务器
查看>>
NTP配置
查看>>
NUC1077 Humble Numbers【数学计算+打表】
查看>>
NuGet Gallery 开源项目快速入门指南
查看>>
NuGet(微软.NET开发平台的软件包管理工具)在VisualStudio中的安装的使用
查看>>
nuget.org 无法加载源 https://api.nuget.org/v3/index.json 的服务索引
查看>>